IQNA

Gelehrte der islamischen Welt/ 35

Scheich Elias Chai; Der erste Übersetzer des Korans ins Chinesische

11:20 - November 27, 2023
Nachrichten-ID: 3009459
Teheran (IQNA)- Scheich Elias Want Jingchai ist der erste, der den gesamten Koran ins Chinesische übersetzte angesichts des Bedarfs, den er in der chinesischen muslimischen Gemeinschaft im Bereich der Koranwissenschaften sah.

Laut IQNA unter Berufung auf die WebSite Muslims around the World war Scheich Elias Chai der erste, der eine vollständige Übersetzung der Bedeutung des Korans ins Chinesische lieferte. Daher stieg seine Stellung unter den Muslimen Chinas und die Muslime dieses Landes betrachteten ihn als einen der vier großen Imame Chinas.

Scheich Elias Wang Jingchai (1880-1949) wurde in der Stadt „Tianjin“ im Nordosten Chinas in einer Familie geboren, die sich mit Religionswissenschaften auskennt. Sein Vater und sein Großvater waren chinesische muslimische Gelehrte und seine Mutter war ebenfalls eine sehr sachkundige Person in den Religionswissenschaften.

Scheich Elias Chai studierte Islamwissenschaften in China und schloss sein Studium 1905 ab. Während seiner Predigtzeit spürte Scheich die Bedeutung religiöser Bücher für chinesische Muslime. Daher legte er besonderes Augenmerk auf die Übersetzung religiöser Bücher ins Chinesische.

Elias Chai war als religiöser Missionar und Übersetzer daran interessiert Gelehrte in den islamischen und arabischen Ländern zu treffen und von ihnen zu lernen. Deshalb reiste er 1922 als er mittlerweile in den Vierzigern war nach Ägypten und schrieb sich an der Al-Azhar-Universität ein. Er reiste nach Mekka und führte die rituelle Pilgerfahrt durch, ging dann in die Türkei und kehrte 1924 mit 600 Büchern nach China zurück.

Nach seiner Rückkehr nach China begann er mit der Übersetzung verschiedener Bücher und verbrachte etwa 40 Jahre damit. Während dieser Zeit übersetzte er die Bücher „Arabische Kultur ins Chinesische“, „Islam und Christen“ und „Moderne Kultur – Arabisch ins Chinesische“. Moderne Kultur – Arabisch nach Chinesisch blieb 30 Jahre lang die einzige Referenz zu Arabisch und Chinesisch, bis das Chinesisch-Arabisch-Wörterbuch von Professor Muhammad Makin veröffentlicht wurde.

Sheikhs größter wissenschaftlicher Beitrag ist die Veröffentlichung der ersten vollständigen Übersetzung der Bedeutung des Heiligen Korans auf Chinesisch, wofür er 20 Jahre brauchte und von der drei Ausgaben veröffentlicht wurden. Erstmals 1932 in Peking veröffentlicht danach 1942 in Yinchuan und die dritte Auflage1946 in Shanghai.

Die Übersetzung der Konzepte des Heiligen Korans durch Scheich Wang ist die erste vollständige Übersetzung des Heiligen Korans auf Chinesisch und davor wurden lediglich einzelne Juz des Heiligen Korans übersetzt.

Scheich Elias Wang Jingchai widmete sein Leben dem Islam und den Muslimen weshalb er unter den chinesischen Muslimen eine hohe Stellung einnimmt und die Muslime dort ihn als einen der vier großen Imame Chinas betrachten.

 

IQNA

captcha