IQNA

Studiosi del mondo islamico - 24

Traduzione del Corano in turco con particolare attenzione agli hadith degli Ahl-ul-Bayt

9:01 - June 30, 2023
Notizie ID: 3489206
Tehran-Iqna- L'Hojjat-ol-Islam Morteza Torabi è uno studioso di scienze islamiche, che ha incentrato il suo lavoro in modo particolare sulla traduzione ed interpretazione del Sacro Corano

Traduzione del Corano in turco con particolare attenzione agli hadith degli Ahl-ul-Bayt

 

L'Hojjat-ol-Islam Morteza Torabi è uno studioso di scienze islamiche, che ha incentrato il suo lavoro in modo particolare sulla traduzione ed interpretazione del Sacro Corano.

È nato nel 1962 in una famiglia religiosa nel villaggio di Yasi Agha, provincia di Agri, Turchia orientale. Si è trasferito nella città santa irachena di Najaf all'età di 9 anni iniziando la sua formazione religiosa nel prestigioso seminario islamico della città, dove ha studiato letteratura araba.

Tre anni dopo si è trasferito nella città santa di Qom in Iran per continuare i suoi studi nel campo del Fiqh (giurisprudenza islamica), dell'Usul (principi e metodologia del fiqh) e della filosofia islamica presso il seminario islamico di Qom.

Iniziò quindi a tradurre libri religiosi dall'arabo e dal persiano in lingua turco.

L'Hojjat-ol-Islam Torabi si impegnò nella traduzione del Corano in lingua turca dal 2004 al 2009. La caratteristica distintiva della sua traduzione è che tra i diversi significati dei versetti, ha messo in risalto il significato che coincide con gli hadith narrati dagli Ahl-ul- Bayt. (La famiglia e progenie del Profeta Mohammad).

Nella sua traduzione ha beneficiato di diverse esegesi sciite del Corano come Safi, Shibr e Majma al-Bayan.

Oltre a questa traduzione, l'Hojjat-ol-Islam Torabi è autore di un libro intitolato "Il Corano dal punto di vista degli Ahl-ul-Bayt", in cui ha discusso argomenti come il rapporto tra gli Ahl-ul-Bayt e il Corano, l'insegnamento e l'apprendimento del Corano, la lettura del Corano, i miracoli del Corano, la rivelazione e compilazione dei versetti coranici, l'integrità del Corano e il suo essere incontaminato da qualsiasi tipo di distorsione.

Nell'opera, il religioso ha cercato di raccogliere e presentare in un modo nuovo le opinioni dei musulmani sciiti circa le scienze coraniche.

L'Hojjat-ol-Islam Torabi ha tradotto il Corano sotto la supervisione dell'Istituto culturale Tarjoman-e Vahy (Traduzione della Rivelazione). La traduzione è stata pubblicata ad Istanbul nel 2009 dalla Kawthar Publications.

 

Traduzione del Corano in turco con particolare attenzione agli hadith degli Ahl-ul-Bayt

 

 

 

 

https://iqna.ir/es/news/3508111

 

 

 

 

Seguiteci su Facebook: https://www.facebook.com/iqnaItaliano

captcha